怎样做好专利文件俄语翻译?

    随着中国和俄罗斯经济的发展,中俄合作的不断扩大,中国企业和个人申请俄罗斯专利以及俄罗斯企业和个人申请中国专利的数量在连年快速增长。中文专利申请文件翻译为俄语以及俄语专利文件翻译为中文的需求正在增加。翻译好中文或俄文专利文件,对俄语翻译是一个较大的挑战。俄语专利翻译

1. 专利文件翻译俄语时必须使用行业术语,尤其是专利说明书翻译俄语时。另外,在俄语中专利领域还有些约定俗成的说法。比如权利要求书,俄语里只用一个单词表示,在专利申请书翻译为俄语时,也必须使用这个词,而不能按意思用其他单词组合来表述。

2. 在俄罗斯专利申请文件中,还要注意有些语句属于固定说法,那么,相应地在俄语专利翻译中就必须使用该领域的标准表述方式,而不能使用其他语句,即使意思转述正确,也不可以。这是因为。专利申请文件中,部分内容属于权利界定,具有法律文件翻译的性质。固定的语句包含了法律方面已有明确规定的含义。比如,“本实用新型的范围由所附权利要求及其等同物限定”,在俄语中,也有一句与其完全对应的固定说法。

3. 同样,在俄语专利文件翻译为中文时,也同样要准确使用术语,将俄语专利文件中的术语准确地翻译为中文专利领域术语。

4. 在翻译申请俄罗斯专利文件时,必须注意完整性、准确性和规范性。三者缺一不可,因为他们会直接影响到对专利的评价和使用。

5. 专利翻译要求译员具有该领域的翻译经验,同时还应具备准备翻译的专利所涉及的技术领域的背景知识。

6. 当客户准备好申请俄罗斯专利并需要翻译相关文件时,应当认真选择翻译公司;在提交翻译文件前应与翻译公司签署保密协议,严格规定翻译公司的保密义务。

快准翻译公司是一家中俄合作的翻译公司, 有自己的俄语职业翻译,也有来自俄罗斯的职业翻译。公司擅长俄语文件翻译,能够对俄语翻译文件进行母语审校,母语润色,确保译文专业,准确。 能够为客户提供高质量的专利俄语翻译服务,包括在俄罗斯申请专利所需专利说明书翻译俄语,以及其他相关文件的俄语翻译。

/ 工作中的我们 /

工作中的我们

Copyright © 2012 Beijing Quick Translation Service Co.,Ltd. 北京快译国际咨询有限公司   备案号: 京ICP备14003140号
Скачать бесплатные шаблоны Joomla 3