在技术资料俄语翻译中技术标准的确切含义
在技术俄语翻译中,翻译会经常遇到TU这个缩写词,绝大多数翻译会把它翻译为“技术规范”,实际上,由于行业不同,汉语中各行业对此类文件的叫法并不相同,因此在技术文件俄语翻译中,可以翻译为适合该行业的相应名称,如技术标准、技术规程等。
那么在俄罗斯标准和计量体系中,确切地讲,TU到底是什么?
在俄罗斯TU是指企业自行制定的产品或服务的技术标准,也就是企业技术标准。因此在翻译俄语文件时,应该加上“企业”两个字,以避免读者与俄罗斯国家标准GOST相混。
在俄罗斯产品的企业技术标准,一般包含以下内容:
- 产品的性能和特点,应用领域;
- 对制作原料的要求;
- 生产、储存、运输和回收处理;
- 包装、标注;
- 使用指引;
- 质量保证等。
对企业技术标准最重要的要求,是不能与现行国家标准和技术规范相矛盾。另外,具体产品技术标准不能低于国家标准GOST R 1.3-2018中对产品技术标准的要求。
在俄语技术资料翻译中,遇到此类缩写技术标准时,翻译应当指出标准的级别,因为这对用户具有重要意义。除GOST、TU之外,在技术文档俄语翻译中,还经常遇到名为NR,R等技术方面的规范。