俄罗斯诗人阿赫马杜林娜《我认为你是我的敌人》汉语翻译
作者 贝拉 • 阿赫马杜林娜 (1937-2010)
快准翻译李夫 译
我认为你是我的敌人,
是我巨大的灾难,
你的技俩是那样的拙劣,
结局证明你的一切都是欺骗。
在中心广场,
你把硬币抛到雪花里,
用它猜测,
我是否爱你。
在亚历山大花园,
你把我的脚包缠在围巾里。
还温暖我的手,
这都是你的诡计。
你还臆想,
我会欺瞒你。
甜言蜜语就像一群乌鸦,
围着我飞,不想离去。
这是最后的告别,
你的眼睛里没有蓝痕,也没有黑迹。
哦,你会毫不悲伤地继续生活,
而这对我也没什么了不起。
就是这样徒劳,
就是这样荒谬!
请你向左,
我该往右。
注:译稿版权所有/Авторские права на перевод защищены
Белла Ахмадулина
Я ДУМАЛА, ЧТО ТЫ МОЙ ВРАГ
Я думала, что ты мой враг,
что ты беда моя тяжелая,
а вышло так: ты просто враль,
и вся игра твоя - дешевая.
На площади Манежная
бросал монету в снег.
Загадывал монетой,
люблю я или нет.
И шарфом ноги мне обматывал
там, в Александровском саду,
и руки грел, а все обманывал,
всё думал, что и я солгу.
Кружилось надо мной вранье,
похожее на воронье.
Но вот в последний раз прощаешься.
В глазах ни сине, ни черно.
О, проживешь, не опечалишься,
а мне и вовсе ничего.
Но как же всё напрасно,
но как же всё нелепо!
Тебе идти направо.
Мне идти налево.